Senmyō 52. Hōki 2 2nd Month (771), Emperor Kōnin gloss tree
1. 大命坐詔久美麻志大臣乃仕奉来状波不今耳挂母畏近江大津宮御宇天皇御世尔八大臣之曾祖藤原朝臣内大臣明浄心以弖天皇朝乎助奉仕奉岐。
2. 藤原宮御宇天皇御世尔八祖父太政大臣又明浄心以天皇朝乎助奉仕奉岐。
3. 今大臣者鈍朕乎扶奉仕奉麻之都。
4. 賢臣等乃累世而仕奉麻佐部流事乎奈母加多自気奈美伊蘇志美思坐湏。
5. 故是以祖等乃仕奉之次仁母有又朕大臣乃仕奉状母労美重美太政大臣之位尔上賜比授賜時尔固辞申而不受賜成尔岐。
6. 然後母将賜止思富之坐之奈何良太政大臣之位尔上賜比治賜久止詔大命乎宣。
1. opo-mikoto ni imase nori-tamapaku mimasi opo-mapye tu kimi no tukape-maturi-ko-si sama pa ima nomwi nara-zu kake-maku mo kasikwo-ki apumi no opo-tu no miya ni ame no sita sira-si-myesi-si sumyera ga mi-yo ni pa opo-mapye tu kimi no opo-opodi pudipara no asomi no uti no opo-omi aka-ku kiywo-ki kokoro wo motite sumyera ga mikadwo wo tasuke-maturi tukape-maturi-ki .
2. pudipara no miya ni ame no sita sira-si-myesi-si sumyera ga mi-yo ni pa opo-di opo-maturigoto no opo-mapye tu kimi mata aka-ku kiywo-ki kokoro wo motite sumyera ga mikadwo wo tasuke-maturi tukape-maturi-ki .
3. ima opo-mapye tu kimi pa wodina-ki ware wo tasuke-maturi tukape-maturi-masi-tu .
4. sakasi-ki omi-tati no yo wo kasanete tukape-maturi-masap-yeru koto wo namo katazikena-mi iswosi-mi omoposi-masu .
5. kare koko wo motite oya-tati no tukape-maturi-si tugite ni mo ari mata wa ga opo-mapye tu kimi no tukape-maturu sama mo itapasi-mi ikasi-mi opo-maturigoto no opo-mapye tu kimi no kurawi ni age-tamapi saduke-tamapu toki ni kata-ku inabwi-mawosite uke-tamapara-zu nari-ni-ki .
6. sikaru noti mo tamapa-mu to omoposi-masi-nagara opo-maturigoto no opo-mapye tu kimi no kurawi ni age-tamapi wosame-tamapaku to noritamapu opo-mikoto wo noritamapu .
English translation
by Millichip:
I proclaim in an edict: “The way you have served is not only now but in the reign
of the emperor too awesome to mention who ruled from the palace at Omi-no-Otsu your
great-grandfather Fujiwara-no-Asomi-no-Uchi served and assisted the imperial court
with a pure and clear heart. In the reign of the emperor who ruled the world from
Fujiwara, your grandfather the Chancellor of the Realm, again with a pure and clear
heart, assisted and served the imperial court. Now, you have assisted and served I
who am lacking. I think the humble serving through the ages of wise statesmen is troublesome
and diligent. So with this [he] is both the inheritor of the humble service of his
parents and he also serves as my great lord painfully and gravely so I raise him to
be the great Lord, the Chancellor of the Realm, but when I bestowed this rank he firmly
rejected it and did not receive it. However thinking that I will bestow it to him
again, I raise him to the role of Chancellor of the Realm.”