Senmyō 62. Enryaku 8 9th Month (789), Emperor Kanmu gloss tree
1. 陸奧国荒備流蝦夷等乎討治 尔任賜志大将軍正四位下紀古佐美朝臣等 伊任賜之元謀 尔波不合順進入倍支奧地 毛不究尽之弖敗軍費粮弖還参来。
2. 是 乎任法尔問賜比支多米賜倍久在 止母承前尔仕奉祁留事乎所念行 弖奈母不勘賜免賜布。
3. 又鎮守副将軍従五位下池田朝臣真枚外従五位下安倍狻嵨臣墨繩等愚頑畏拙 之弖進退失度軍期乎毛闕怠利。
4. 今法乎撿 尔墨繩者斬刑尔当里真枚者解官取冠 倍久在。
5. 然墨繩者久歷边戍弖仕奉留労在 尔緣弖奈母斬刑乎波免賜弖官冠 乎乃末取賜比真枚者日上乃湊 之弖溺軍乎扶拯閇留労尔緣 弖奈母取冠罪波免賜弖官 乎乃末解賜比又有小功人乎波隨其重軽 弖治賜比有小罪人乎波不勘賜免賜久止宣御命乎衆諸聞食止宣。
1. mitinoku no kuni no arabwiru emisi-domo wo uti-wosame ni make-tamapi-si opo-ki ikusa no kimi opo-ki yotu no kurawi no simo tu sina kwi no kwosami no asomi-ra i make-tamapi-si pazime no pakarikoto ni pa api-sitagapa-zu susumi-iru be-ki oku no tokoro mo kipame-tukusa-zu site ikusa wo yaburi kate wo tupiyasite kapyeri-mawi-ki-tu .
2. ko wo nori no manima-ni twopi-tamapi kitame-tamapu be-ku aredomo saki ni tukape-maturi-kyeru koto wo omoposi-myesite namo kamugape-tamapa-zu yurusi-tamapu .
3. mata tinzyu no suke no ikusa no kimi piro-ki itu-tu no kurawi no simo tu sina ikeda no asomi mapirato no piro-ki itu-tu no kurawi no simo tu sina abye no sasima no omi suminapa-ra katakuna ni wodina-ku site sintaido wo usinapi ikusa no tigiri wo mo kaki-okotar-eri .
4. ima nori wo kamugapuru ni suminapa pa zan no tumi ni atari mapira pa tukasa wo toki kagapuri wo toru be-ku ari .
5. sikaredomo suminapa pa pisasi-ku penzyu wo pete tukape-matur-eru isawo aru ni yorite namo zan no tumi woba yurusi-tamapite tukasa kagapuri wo nomwi tori-tamapi .
6. mapira pa pikami no minatwo nisite opoporuru ikusa wo tasuke-sukup-eru isawo ni yorite namo kagapuri wo toru tumi pa yurusi-tamapite tukasa wo nomwi toki-tamapi .
7. mata isasake-ki isawo mo aru pito woba so no omo-ki karo-ki ni sitagapite wosame-tamapi isasake-ki tumi aru pito woba kamugape-tamapa-zu yurusi-tamapaku to noritamapu opo-mikoto wo moromoro kiki-tamapeyo to noritamapu .
English translation
by Millichip:
I proclaim, all of you hear the edict which says: “You, the Lord with the great army
and the great Ki-no-Kosami-no-Asomi, of the lower fourth rank, who I sent out to deal
with the barbarians in the province of Michinoku, you did not obey the original plan
I sent you out with and you did not go to the end and expel all the barbarians. You
destroyed your army and used up all your rations and came back. Although I should
inquire about this and punish you for it according to the law, I will not make you
face consequences and forgive taking into account your previous service. Further,
the Lords of the second army, Ikeda-no-Asomi Mahirato, of the lower fifth rank, and
Abe-no-Sashima-no-Omi, of the lower fifth rank, are of poor ability and lacking and
did not respond to the situation appropriately and were lacking and idle in their
promises. Considering the laws no, Suminawa should be beheaded and Mahira should be
relinquished of his post and his cap taken. However, since Suminawa has performed
the good dead of serving for a long time as the border-guard I pardon him from being
beheaded. and only remove is position and cap. Since Mahira has performed the good
deed of rescuing a drowning soldier at the port of Hikami I pardon him from having
his cap removed and only remove his position. Further, I reward those who have done
a few good deeds according to their worth and I pardon those who have committed petty
crimes.”