Senmyō 15. Tenpyō Shōhō 1 12th Month (750), Retired Emperor Tenmu gloss tree
1. 天皇我御命尔坐 申賜止申久 去辰年 河内国大県郡乃智識寺尔坐 盧舍那仏遠 礼奉天 則朕毛欲奉造止思登毛 得不為之間尔 豊前国宇佐郡尔坐 広幡乃八幡大神尔申賜閇止勅久 神我 天神地祇乎率伊左奈比天 必成奉无。 事立不有 銅湯乎水止成 我身遠草木土尔交天 障事無久 奈佐牟止 勅賜奈我良成奴礼波 歓美貴美奈毛念食流。 然 猶止事不得為天 恐家礼登毛 御冠 献事乎 恐毛恐美毛 申賜久止申。
1. sumyera ga opo-mikoto ni imase mawosi-tamapu to mawosaku ini-si tatu no tosi kaputi no kuni opo-gata no kopori no tisikizi ni imasu rusiyana potoke wo worogami-maturite sunapati ware mo tukuri-matu ramu to omopedomo e-nasa-zu ari-si apida ni toyokuni no miti no kuti no usa no kopori ni imasu piropata no ya-pata no opo-kamwi ni mawosi-tamape to nori-tamapaku kamwi ware ama tu kamwikuni tu mi wo pikiwi izanapite kanarazu nasi-matura-mu . koto-datu ni ara-zu akagane no yu wo midu to nasi wa ga mwi wo kusakwituti ni mazipete saparu koto na-ku nasa-mu to nori-tamapi-nagara nari-nureba yorokobosi-mi taputwo-mi namo omopi-tamapuru . sikaredomo napo yamu koto e-zu site kasikwo-kyeredomo mi-kagapuri-tatematuru koto wo kasikwo-mi mo mawosi-tamapaku to mawosu
.
English translation
by Millichip:
I speak the following as an Imperial edict: “In the last year of the Snake I worshiped
the Rushana Buddha present in Chishiki Temple in Ōgata district of Kawachi province
and although I wished to immediately build and offer up an image of Rushana, it was
not finished. I proclaimed, say the following to the god of Hirohata-no-Yahata who
present in the district of Usa in Toyokuni-no-Michi-no-Kuchi province: ‘I, who am
a god, shall be sure to complete the image leading the gods of heaven and earth. This
is not peculiar and I shall complete it without interruption making the copper spring
into water and making myself one with the plants, trees and land.’ I think it joyous
and reverent that the image was completed as this was said. However, I cannot cease
and, although it is awesome, I, in awe, offer up a cap to you.”