Senmyō 16. Tenpyō Hōji 1 7th Month (757), Empress Kōken gloss tree
1. 今宣久頃者 王等・臣等乃中尔 無礼久逆在流人止母 在而計奈良久 大宮乎将囲止云而 私兵 備布止 聞看而 加遍湏加遍湏 所念止母 誰奴加 朕朝乎背而然為流 人乃一人母将在止所念波 随法不治賜。
2. 雖然 一事乎 数人重 奏賜倍波 可問賜物尔夜波将在止所念止母。
3. 慈政者 行布尔安為弖 此事者 天下難事尔在者 狂迷遍流頑奈留奴心乎波 慈悟志 正賜倍伎物在止所念看波奈母 如此 宣布。
4. 此状悟而 人乃見可咎事 和射奈世曾。
5. 如此宣大命尔不従将在人波 朕一人極而慈賜止母 国法不得已成奈牟。
6. 己家々 己門々祖名不失勤仕奉礼止宣天皇大命乎 衆聞食止宣。
1. ima nori-tamapaku ko no goro opo-kimi-tati omi-tati no naka ni wiya na-ku sakasima ni aru pito-domo arite pakaru naraku opo-miya wo kakum-amu to ipite watakusi no ikusa wo sonapu to kikosi-myesite kapyesu kapyesu omoposedomo tare si no yatukwo ka wa ga mikadwo wo somukite sika suru pito no pito-ri mo ara-mu to omoposeba nori no manima-ni wosame-tamapa-zu .
2. sikaredomo pito-tu koto wo amata pito kasanete mawosi-tamapeba twopi-tamapu be-ki mono ni ya pa ara-mu to omoposedomo utukusibwi no maturigoto pa okonapu ni yasu-ku site ko no koto pa ame no sita no kata-ki koto ni areba tabure-madwop-yeru katakuna naru yatukwo no kokoro woba utukusibwi-satosi tadasi-tamapu be-ki mono ni ari to omoposi-myeseba namo kaku noritamapu .
3. kaku no sama satorite pito no mi-togamu be-ki kotowaza na-se-so .
4. kaku noritamapu opo-mikoto ni sitagapa-zu ara-mu pito pa ware pito-ri kipamete utukusibwi-tamapu to mo kuni no nori yamu koto wo e-zu nari-na-mu .
5. ono ga ipyeipye ono ga kadwokadwo oya no na usinapa-zu tutwome-tukape-mature to noritamapu sumyera ga opo-mikoto wo moromoro kiki-tamapeyo to noritamapu .
English translation
by Millichip:
I proclaim, all of you hear the Imperial edict I proclaim: “Recently, there are those
among the Lords and nobles who have no respect and are rebellious and I hear that
they plan to surround the Imperial palace and assemble secret armies. Although I thought
to turn the other way to this I think, ‘which servant of mine would turn their back
on my court—is there even one?’ So, I rule according to the law. Although I think
that I should not say the same to all people and ask about it, I proclaim this now
as it is a grave issue of the realm and so I think I should bless, enlighten and correct
the mind of such insane, bewildered and stupid men. Understand this and do not do
anything worthy of blame. The laws of the realm cannot cease for those who do not
obey this edict, even if I myself with to bless them. Each family and household, serve
diligently not losing the name of your parents.”