Senmyō 30. Tenpyō Hōji 8 10th Month (764), Empress Shōtoku gloss tree
1. 船親王波九月五日尔仲麻呂止二人謀家良久 書作弖朝庭乃咎計弖 将進等 謀家利。
2. 又仲麻呂何家物計夫流尔 書中尔 仲麻呂等通家流謀乃文有。
3. 是以親王乃名波下弖諸王等成弖隠岐国尔流賜布。
4. 又池田親王波此夏馬多集天事謀止所聞支。
5. 如是在事阿麻多太比所奏。
6. 是以親王乃名波下賜天諸王等志弖土左国尔流賜布等詔大命乎聞食止宣。
1. pune no mi-kwo pa nagadukwi no itu-ka no pi ni nakamaro to puta-ri pakari-kyeraku pumi tukurite mikadwo no toga kazwopete tatematura-mu to pakari-kyeri .
2. mata nakamaro ga ipye no mono kazwopuru ni pumi no naka ni nakamaro to kaywopa-si-kyeru pakarikoto no pumi ari .
3. koko wo motite mi-kwo no na pa kudasite opo-kimi to nasite oki no kuni ni nagasi-tamapu .
4. mata ikeda no mi-kwo pa ko no natu uma opo-ku tudwopete koto pakaru to kikosi-myesi-ki .
5. kaku aru koto amatatabi mawosi-tamap-yeri .
6. koko wo motite mi-kwo no na pa kudasi-tamapite opo-kimi to site tosa no kuni ni nagasi-tamapu to noritamapu opo-mikoto wo kiki-tamapeyo to noritamapu .
English translation
by Millichip:
All of you hear the imperial edict which proclaims: “Fune planned together with Nakamaro
on the fifth day of the ninth month to make a document, count the faults of the emperor
and raise it up to the emperor. Also, when I counted the things in Nakamaro’s house
among the documents there was one that had the planning for Jun’nin to often go around
with Nakamaro. So I lower his name of imperial child making him Lord and send him
far to the province of Oki. I also hear that Ikeda gathered many horses this summer
and planned something. I have humbly said such things many times. So I lower his name
of imperial child making him Lord and send him far to the province of Tosa.”